Dona, Yiddish tekst af Aaron Zeitlin 1940-41 
   Musik af Shlomo Secunda 1940-41
 oversættelse: Ole Tetens Lund          
LYD  
Oyfn furl ligt dos kelbl, 
Ligt gebundn mit a shtrik 
Hoykh in himl flit dos shvelbl, 
Freyt zikh, dreyt zikh hin un krik. 
 
På vognen ligger kalven, 
ligger bundet med en strikke 
højt på himlen flyver svalen, 
glæder sig, drejer sig og skriger 
 
       Lakht der vint  in korn, 
       Lakht un lakht un lakht, 
       Lakht er op a tog a gantsn 
       Mit a halber nakht. 
       Dona, dona, dona..
          Vinden ler i kornet, 
           ler og ler og ler 
           Ler den hele dag 
          og den halve nat. 
          Dona, dona, dona...
Shrayt dos kelbl, zogt der poyer: 
Ver zhe heyst dikh zayn a kalb? 
Volst gekert tsu zayn a foygl, 
Volst gekert tsu zayn a shvalb 
Kalven brøler, men bonden siger: 
Hvem har sagt at du skulle blive kalv? 
Du kunne være blevet en fugl, 
Du kunne være blevet en svale. 
       Lakht der vint  in korn, 
       Lakht un lakht un lakht, 
       Lakht er op a tog a gantsn 
       Mit a halber nakht. 
       Dona, dona, dona..
          Vinden ler i kornet, 
           ler og ler og ler 
           Ler den hele dag 
          og den halve nat. 
          Dona, dona, dona...
Bidne kelber tut men bindn 
Un men shlept zey un men shekht, 
Ver s'hot fligl, flit aroyftsu, 
Iz bay keynem nit keyn knekht. 
Stakkels kalve vil man binde 
og man trækker dem og man slagter dem 
Hvem der har vinger, flyver højt op 
Er ikke slaver for nogen.     
      Lakht der vint  in korn, 
       Lakht un lakht un lakht, 
       Lakht er op a tog a gantsn 
       Mit a halber nakht. 
       Dona, dona, dona..
          Vinden ler i kornet, 
           ler og ler og ler 
           Ler den hele dag 
          og den halve nat. 
          Dona, dona, dona...