Dona, Yiddish tekst af Aaron Zeitlin
1940-41 Musik af Shlomo Secunda 1940-41 |
oversættelse: Ole Tetens
Lund LYD |
Oyfn furl ligt dos kelbl, Ligt gebundn mit a shtrik Hoykh in himl flit dos shvelbl, Freyt zikh, dreyt zikh hin un krik. |
På vognen ligger kalven, ligger bundet med en strikke højt på himlen flyver svalen, glæder sig, drejer sig og skriger |
Lakht der
vint in korn, Lakht un lakht un lakht, Lakht er op a tog a gantsn Mit a halber nakht. Dona, dona, dona.. |
Vinden ler i kornet,
ler og ler og ler Ler den hele dag og den halve nat. Dona, dona, dona... |
Shrayt dos kelbl, zogt der poyer:
Ver zhe heyst dikh zayn a kalb? Volst gekert tsu zayn a foygl, Volst gekert tsu zayn a shvalb |
Kalven brøler, men bonden siger: Hvem har sagt at du skulle blive kalv? Du kunne være blevet en fugl, Du kunne være blevet en svale. |
Lakht der
vint in korn, Lakht un lakht un lakht, Lakht er op a tog a gantsn Mit a halber nakht. Dona, dona, dona.. |
Vinden ler i kornet,
ler og ler og ler Ler den hele dag og den halve nat. Dona, dona, dona... |
Bidne kelber tut men bindn Un men shlept zey un men shekht, Ver s'hot fligl, flit aroyftsu, Iz bay keynem nit keyn knekht. |
Stakkels kalve vil man binde og man trækker dem og man slagter dem Hvem der har vinger, flyver højt op Er ikke slaver for nogen. |
Lakht der
vint in korn, Lakht un lakht un lakht, Lakht er op a tog a gantsn Mit a halber nakht. Dona, dona, dona.. |
Vinden ler i kornet,
ler og ler og ler Ler den hele dag og den halve nat. Dona, dona, dona... |