Der er flere lag i disse
ikoner. 'Kirken' fremstilles som en søjle med et kronet hoved og arme,
der frembærer symbolerne. Kroppens former er derimod skjult. 'Synagogen'
gør kroppens former synlige gennem en mere stramt siddende klædedragt.
Hvis fornægtelsen af kroppen defineres som mandlig, så ville jødiske
mænd ikke være 'rigtige mænd', for de var helt klart kroppe, de var
defineret ved deres kroppe. Idealiseringen af den mandlige krop og dens
omdefinering som ånd uden krop nåede sit højdepunkt i det nittende
århundrede. (Daniel Boyarin: Unheroic Conduct p. 8)
Det var måske denne
leksikalske lærdom Josef K havde forberedt sig på som guide for den
italienske handelsrejsende. Josef K var meget pligtopfyldende og har tænkt: Hvad mon en italiener gerne vil høre? Og Josef K valgte et symbol
på respekten for Rom - skønt italieneren talte en uforståelig
syditaliensk dialekt ( Processen s.215) Det er morsomt at bemærke,
hvordan Kafka har flettet ind, at Josef K's chef også talte den samme
syditalienske dialekt med gæsten. På Kafkas tid i 1915 var Italien en
splinterny stat (1860) Hæren var statens stolthed og det sted, hvor
generationer af italienere lærte at tale italiensk.
(Thomas Harder: Italien fra Mazzini til Bossi (1997) s. 52-54) Og
så viser Kafka med minimale midler, hvordan den europæiske
nationale selvforståelse - et sprog - et folk - byggede på en tynd skal.
Pligten og troskaben overfor den foresatte på arbejdspladsen eller i
retssystemet var blevet Josef K en byrde, som han ikke kunne befri sig
for. Humanismen i den europæiske kultur var den tænkning der accepterede
dominansen af en bestemt måde at tænke på: at Jeg intet kan
modtage fra den Anden ud over det, som allerede
findes i mig. |